El filósofo Rigoberto Juárez Paz persiste en su error. Trataré de ser más claro esta vez, aún a expensas de la brevedad. Según el DRAE, “definitivamente” significa dos cosas: significa “para siempre” y significa “sin duda”. Por lo tanto, los que en español decimos “definitivamente” para decir “sin duda” tenemos toda la razón. Por otra parte, en inglés “definitively” significa dos cosas: significa “para siempre” y significa “sin duda”, y “definitly” significa “sin duda”. Por lo tanto, los traductores que traducen “definitly” y “definitively” indistintamente por “definitivamente” tienen la razón en todos los casos posibles. La noción de que los que en español nos expresamos correctamente diciendo “definitivamente” en el sentido de “sin duda” lo hacemos bajo el influjo de “malas traducciones” del inglés, es delirante, ¡sobre todo tomando en cuenta que las tales traducciones son correctas!
0 comentarios: