Es peligroso que nos sigan dividiendo aún más de lo que estamos.
Jorge Palmieri
Por disposición de la Carabina de Ambrosio que es la ONU, el miércoles 9 se celebró el Día Internacional de los Pueblos Indígenas, lo cual motivó que la dizque “descendiente de los mayas” Rigoberta Menchú Tum, premio nobel dizque “de la paz” y embajadora dizque “de buena voluntad del gobierno de empresarios”, haya demostrado sus ignoradas dotes de ballerina cuando bailó un son acompañada por el gran saxofonista Arturo Xicay en el patio principal del Palacio Nacional de la Cultura, donde está el monumento de la Firma de la Paz, Firme y Duradera (¡cómo no Chon!) que consiste en una escultura de dos manos sobre una de las cuales todos los días se coloca una rosa. Y también sirvió para acentuar las diferencias que, por varios motivos y razones, desde tiempos inmemoriales nos dividen más en vez de unirnos.
Pero vayamos por partes y comencemos con definir la palabra indígena. Según el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia, es un “originario del país del que se trata”. Quiere decir que somos indígenas de Guatemala todos los que nacimos en este bello país. ¡Absolutamente todos los nacidos en este país de la eterna fregadera! Usted mamá, usted papá… ¡y yo también! Unos más que otros, desde luego, porque no podría decir que sea tan indígena como la Menchú el barbudo sociólogo Augusto Willemsen, clon de Fidel Castro y jubilado espléndidamente por la ONU. Ni baila el son con la misma gracia. Ni sueña con que algún día será Presidente de la República para “cambiar el nombre de ladinos por latinos”. Lo cual demuestra que, a pesar de lo mucho que es innegable que ha aprendido en sus constantes viajes por el mundo, codeándose con las más distinguidas personalidades, no ha aprendido que no es lo mismo Chana que Juana.
De acuerdo con el mencionado tumbaburros, ladino (del latín latinus) es astuto, sagaz, taimado // En Centroamérica, mestizo // Mestizo que sólo habla español // Se decía del romance castellano antiguo. // Se decía de quien habla con facilidad alguna o algunas lenguas además de la propia // Lengua hablada en la antigua Retia. // Lengua religiosa de los sefardíes. Es calco de la sintaxis y del vocabulario de los textos bíblicos hebreos y se escribe con letras latinas o con caracteres rasíes. // Variedad del castellano que, en época medieval, hablaban los judíos en España, y que en la actualidad hablan los judeoespañoles en Oriente.
Y latino es un natural del Lacio. // Perteneciente o relativo a los pueblos del Lacio, o a las ciudades con derecho latino. // Perteneciente o relativo a la lengua latina. // Propio de ella. // Que sabe latín. ¡Y yo no sé latín… ni latón! Sospecho que cuando bailó el son y dijo esa tontería ya traía entre pecho y espalda un par de caldos de frutas la susodicha premio nobel dizque “de la paz” y embajadora dizque “de buena voluntad”, empresaria de medicinas similares y dizque amiga del multimillonario Víctor González Torres (alias Dr. Simi), fracasado candidato presidencial independiente en la reciente elección mexicana.
0 comentarios: