O un (sic) oportuno insertado para indicar que lo citado se publica como erradamente se dijo, o bien una explicación de lo errado...
Los lectores acababan de leer los artículos de opinión en esta edición, donde vieron en este titular: “Más perdida que el hijo de la Llorona”, y al toparse con el titular principal de la página 17, algunos concluyeron que el titularista también andaba más perdido que el hijo de la Llorona. Decía el titular: “Italia sumida en la duda: ¿Se pagó por la liberación de las “Simona”? Perdido (como el titularista, eso es) porque, en primer lugar, las comillas no se justifican ya que Simona es el nombre propio de las dos italianas secuestradas y liberadas en Irak, así es que no caben las comillas; en segundo lugar, procede el plural Simonas, pues son dos. Luego, la nota no revela que “las Simona” sea un mote popular que los italianos, tan dados a esto, ya le clavaron a las dos, como para usarlo entre comillas.
Este espacio es para promover el diálogo, compartir, discutir y argumentar sobre el artículo publicado, únicamente.
Se prohíben mensajes que contengan:
Nos reservamos el derecho de editar o eliminar cualquier mensaje que no cumpla con las condiciones anteriores. Y de ser necesario bloquear a usuarios.
Al participar, acepta las reglas y el aviso legal.
0 comentarios: