La lingüística maya para todos, con 30 nuevos libros
Después de 12 años de investigación, los textos de gramática, derivación de palabras y cuentos para niños en 8 idiomas mayas, finalmente vieron la luz.
Nikte’ María Juliana Sis trabajaba en 1989 en la parroquia de Salamá, Baja Verapaz, en un proyecto de desarrollo cultural. Tenía entonces 23 años y había trabajado como maestra de escuela pública antes de llegar ahí. Su liderazgo y entusiasmo por rescatar su lengua materna –el achí– le valieron la recomendación para trabajar en un proyecto para investigar idiomas mayas. Hoy, la Asociación Okma, la cual preside y fundó junto a otros cuatro jóvenes, recibirá en la Academia de las Lenguas Mayas 30 libros, fruto de 12 años de trabajo duro.
De esta edición sobresalen ocho investigaciones de derivación de palabras de ocho idiomas mayas: k’iche’, kaqchikel, mam, poqomam, poqomchi’, achí, q’anjob’al y poptí o jakalteko.
Nikte’ se graduó de licenciada en lingüística de la Universidad Rafael Landívar, pero reconoce en Nora England, actual directora del departamento de estudios interétnicos para Latinoamérica de la Universidad de Austin, Texas, a su mejor mentora. Ella todavía funge como coordinadora técnica de investigaciones y visita dos veces al año la sede del proyecto en Antigua Guatemala.
England buscaba en 1989 reunir a jóvenes interesados en investigar la gramática de los idiomas de sus comunidades. Nikte’ fue seleccionada por la parroquia para participar en el Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín, con el que Nora tenía relación. El grupo se integró con 37 jóvenes, de los que fueron escogidos 5 para conformar la Asociación Okma.
Desde entonces, los investigadores grabaron el habla de cada comunidad, investigaron el léxico y comenzaron la construcción de una base de datos.
Este fue el preámbulo de las gramáticas descriptivas, diccionarios, libros de lectura para niños con ejercicios gramaticales que hoy serán presentadas y que además fueron impresas por la editorial Cholsamaj, la cual dedica la mayor parte de su trabajo a la reproducción de libros mayas.
“Habíamos tenido apoyo para la investigación, pero no para publicar nuestro material”, dice Nikte’.
Los libros, que serán distribuidos en bibliotecas de escuelas, institutos, organizaciones cuyas actividades se relacionen con los idiomas mayas, contaron con el apoyo de la Embajada de Noruega y la Fundación ELDP de la Universidad de Londres, para su edición.
“Sabemos que la lecto-escritura de los idiomas es clave para mantener el capital cultural. Ellos tienen un método que capacita a los jóvenes en las comunidades haciendo crecer el recurso humano y a la vez permite documentar el trabajo lingüístico”, dice Lill-An Medina, primer secretario de la Embajada de Noruega.
A un clic de distancia
La Asociación Okma no ha querido quedarse atrás con las nuevas tecnologías. Cuenta con una guía virtual de autoaprendizaje de traductores mayas, una base datos con 22 mil 700 términos. La decena de cd-roms que crearon con material interactivo para la enseñanza de idiomas mayas sirvió como base para el diplomado que, a principios de este gobierno, fue impartido a tres dependencias.
Este espacio es para promover el diálogo, compartir, discutir y argumentar sobre el artículo publicado, únicamente.
Se prohíben mensajes que contengan:
Ataques personales, insultos, acusaciones o faltas de respeto
Mensajes incoherentes, sin objeto alguno o comerciales
Mensajes con spam, lenguaje sms o escrito todo en mayúsculas
Mensajes con contenido racista, sexista, o cualquiera que discrimine
Mensajes de contenido pornográfico
Piratería, o mensajes que permitan el uso ilícito de material con derechos de autor
Nos reservamos el derecho de editar o eliminar cualquier mensaje que no cumpla con las condiciones anteriores. Y de ser necesario bloquear a usuarios.
Al participar, acepta las reglas y el aviso legal.
10 comentarios:
Pedro Pablo Chuc Pech: (2011-08-06 07:19:32 horas)
Quiero conertarme con la organización OKMA. Soy conocido de algunos integrantes, pero no tengo, hasta ahora contacto con ellos.
Carlos H. Marin: (2010-04-08 09:28:36 horas)
La preservación de las costumbres y de los dialectos es una obligación de todos los que así los hablan. Los dialectos Mayas son preciosos así como muchos otros. Nuestro amigo Rodriguez, en su ignorancia, cayo por aquí. Le enviamos saludos también pues todos somos libres de dar nuestra opinion. Yo, quiero aprender Q'anjob'al. Los simbolismos que se representan, hacen a este dialecto una joya en la expresión. Además, tengo una ahijada preciosa que lo habla y deseo poder hablarlo con ella. Saludos a todos y felicidades por su trabajo.
Darío Morán: (2008-09-12 15:35:19 horas)
En la recién fundada Universidad Virtual Popular del Folklore Latinoamericano, estamos incluyendo la temática de la linguística Maya, ya tenemos un estudiante Maya de la Aldea El Tablón Sololá, quien mandó uno de sus trabajos del curso de etno.musicología en Cackchiquel y en Español, además hemos dejado otro trabajo de investigación sobre los grupos étnicos de Guatemala y de los paises de donde son nuestros estudiantes.
Personas interesadas en estudiar folklore, arte y cultura popular, enseñar o colaborar con nuestro gran proyecto visitar la pagina : http://universidadelfolklore.hi5.com
El grupo fundador de la Universidad es un grupo guatemalteco de etno danzas tradicionales : Nán Nikte´Guartemala Tradición y Danza.
http://etnodanzas.hi5.com
Estamos a sus órdenes y sigamos investigando, estudiando y difundiendo esa gran riqueza cultural nuestra la Maya.
Si necesitan hacer algun trabajo sobre grupos étnicos sugiero el ensayo : Guatemala4-24 An Aproach to its Ethnic Groups
A Social Sciences Essay in 6 Sections.
Pueden encontrarlo en google, escribiendo : Los proyectos de Dario Morán.
Cualquier inquietud pueden escribirnos al correo de la Universidad : ufolatino@gmail.com
ney andrea perez: (2008-02-17 06:25:28 horas)
yo no soy maya pero me interesaria serlo
ya que puedo experimentar cosas nuevas
le he pedido al señor durante mis oraciones poderme contactar con personas cristianas en Guatemala y me en encantaria poder ir a trabajar con ustedes en esa labor tan loable,yo quede impresionada cuando hicimos una peregrinacion a Antigua guatemala.
les rogaria encaresisamente poder visitarles y compartir nuestras viencias con nuestra gente sencilla y humildde que dios los bendiga
Marisol Lòpez: (2007-10-18 10:43:14 horas)
para Josè Rodriguez, si no te gustan los idiomas mayas de nuestra Guatemala, serà porque venìs de otro planeta y es mejor que te vayas para haya y aprender ingles. Deja en paz a los mayas y aprende a respetar la herencia de nuestros abuelos. Yo por lo menos soy Maya y estoy orgullosa de eso.
Jose Rodriguez: (2007-05-15 21:29:37 horas)
De que nos sirve ser un pais donde existan 25 lenguas? mejor todos deberian de aprender a hablar ingles, que ese idioma si sirve para algo, para que quisiera alguien hablar un dialecto?
Carlos Quezada: (2007-05-15 14:21:42 horas)
Los felicito por ese logro tan importante, esa es la clase de trabajo que se necesita en Guatemala, rescatar nuestras, raices, pero las verdaderas raices con objetividad.
Espero que sigan adelante y que rescaten los demas dialectos faltantes, así como identificar cuales realmente tienen alguna pertenencia maya, puesto que muchos equivocan y caracterizan a algunos idiomas como mayas, y creo que hay mucha confusión sobre eso.
Chepe Pirrir: (2007-05-15 11:58:34 horas)
Jonathan, tenés mucha razón en lo que decís. Sin embargo quiero comentarte que en Guatemala existen 25 idiomas, incluído el oficial, cada uno con sus variantes dialectales (ahora sí) según sea la región en la que se hablen.
Me sumo al pensamiento externado por Jonathan en cuanto a sentirnos orgullosos de la riqueza cultural de Guatemala. Ojalá muchos nos interesáramos por aprender cualquier otro idioma local, distinto al oficial.
Jonathan: (2007-05-15 06:13:57 horas)
Esta es una buena noticia. Me da gusto el saber que hay gente que se preocupa por mantener viva la cultura de Guatemala que es tan rica. Por ello, debemos sentirnos orgullosos y no menospreciar a la persona que puede hablar dos, tres o mas dialectos y ademas el español...al contrario es algo de admirar y sobre todo imitar. Guatemala es uno de muy pocos paises en el mundo con una cantidad tan grande de dialectos.
10 comentarios: