Sergio Morales Pellecer, autor del Diccionario de guatemaltequismos, nos habla sobre lenguaje e identidad.
Oswaldo J. Hernández
Ampliar imágenFoto:
Juan José de Jesús Yas/Fototeca Cirma
las palbras patojo, púchica, sho, colocho, ya están aceptadas por la Real Academia de la Lengua.
Aceptados por la RAE
Entre los guatemaltequismos que han sido aceptados por la RAE se encuentran: >Cachimbazo: Golpe fuerte. >Chafarote: Peyorativo de militar. >Chaye: Fragmento de vidrio con bordes filosos. >Choco: Ciego. >Chonte: Peyorativo de policía. >Chucho: Perro. >Colocho: Pelo rizado. >Cuque: Peyorativo de militar. >Guaro: Licor. >Hueco: Cobarde // Homosexual. >Ixto o ishto: Niño. >Patojo: Joven. >Pisto: Dinero. >Púchica: Exclamación para variadas circunstancias. >Serote o cerote: Amigo // Enemigo // En referencia a heces fecales. >Sho: Indicación para hacer silencio. >Sholco: Sin un diente. >Shuco: Sucio. >Tipunco: De corta estatura.
Autor del libro Diccionario de guatemaltequismos, Sergio Morales Pellecer ha trabajado como catedrático de Español en distintas instituciones y universidades del país. Posee una licenciatura en letras, otorgada por la Universidad de San Carlos de Guatemala y ha publicado varias tesis y ensayos a nivel nacional.
En nuestro país, las palabras cotidianas con las que se entienden y comunican los guatemaltecos manifiestan rasgos de nuestra sociedad. La oralidad con que hacemos uso propio del español se denomina “guatemaltequismo”, una palabra aceptada por la Real Academia Española de la Lengua (RAE).
Al preguntar sobre las expresiones y modismos específicos de una región y cómo el lenguaje define características en las personas en relación con su contexto, Morales Pellecer responde: “En definitiva, el lenguaje es algo que nos identifica y nos hace miembros de un grupo, además nos opone, de cierta manera, con otras expresiones. Pero el lenguaje no es sólo la entonación, sino el entendimiento de los significados con que nos comunicamos”, puntualiza.
Al plantearle un supuesto mundo sin lenguaje, el escritor ensayista y poeta explica que “el humano, sin la palabra, no tiene oportunidad de existir: no existe entonces la comunicación ni la historia, no existe tampoco la memoria”.
Hablando del diccionario
El diccionario de Morales Pellecer, quien se describe como un recopilador de palabras, da una definición a numerosos guatemaltequismos empleados por escritores de nuestro país. Por ejemplo, Marco Augusto Quiroa o Miguel Ángel Asturias. En un momento dado de la plática, el autor da lectura al epígrafe de su libro, un texto de Luis Cardoza y Aragón: “Yo no pienso como indio, ni como criollo, mestizo o español. Pienso simplemente como guatemalteco”.
“Guatemala es un país pluricultural, de garífunas, ladinos, indígenas y los guatemaltequismos sirven como referentes generales entre estos grupos”.
Las palabras utilizadas en Guatemala tienen distintos orígenes, Pellecer se reconoce fascinado al hablar del tema etimológico de las compilaciones en su diccionario. “El desarrollo de los modismos en Guatemala se puede retomar desde la época de la colonia. Una lengua conquistadora se coloca sobre las lenguas indígenas existentes. Sin embargo, se da una interacción: poblaciones que se vuelven bilingües”.
La RAE y los guatemaltequismos
En 2001, el director de la Academia guatemalteca de la Lengua, doctor Alvizures Palma, presentó la primera edición del Diccionario de guatemaltequismos.
El documento terminado fue enviado a la RAE en España. Morales Pellecer posteriormente recibió una carta de agradecimiento, en la que se recalcaba la importancia del documento para agregarlo al Diccionario Panhispánico que apoya la RAE como institución.
Este espacio es para promover el diálogo, compartir, discutir y argumentar sobre el artículo publicado, únicamente.
Se prohíben mensajes que contengan:
Ataques personales, insultos, acusaciones o faltas de respeto
Mensajes incoherentes, sin objeto alguno o comerciales
Mensajes con spam, lenguaje sms o escrito todo en mayúsculas
Mensajes con contenido racista, sexista, o cualquiera que discrimine
Mensajes de contenido pornográfico
Piratería, o mensajes que permitan el uso ilícito de material con derechos de autor
Nos reservamos el derecho de editar o eliminar cualquier mensaje que no cumpla con las condiciones anteriores. Y de ser necesario bloquear a usuarios.
Al participar, acepta las reglas y el aviso legal.
5 comentarios:
franko guarneros: (2008-12-03 18:02:11 horas)
pongan palabras indigenas introducidas al español
MANN PELLECER: (2008-09-14 00:00:18 horas)
Para mi chafa o chafarote es la persona que le ha dado mal prestigio y se ha servido de la institución. mannpellecer@yahoo.com
Pablo Montenegro: (2008-09-13 21:34:37 horas)
Que lindo saber que ciertas palabras particulares de nuestro lenguaje ya esten aceptadas por la Real Academia de la Lengua. VIVA GUATEMALA!!!!!
Jose Quisquinay: (2008-09-13 12:47:49 horas)
pcuhica...
que chilero, ojala los patojos sepan que significan lo que hablan, que no tengan la mente Shuca, y aunque hay poco pisto para la educacion, ojala que los rucos no les de cachimbazos para dis que educarlos, bueno colocho, adelante con todo esto...
Carlos Reyes: (2008-09-13 10:44:54 horas)
Con perdón, pero todas palabras utilizadas en el siguiente pensamiento pertenecen a la culta Real Academia de la Lengua:
Púchica, este patojo cerote le pegó un cachimbazo al lenguaje. Esperemos que los chafarotes, chontes y cuques no vayan a decirle sho y dejarlo sholco o choco!! Ojalá haga mucho pisto con su libro y lo disfrute con abundante guaro...
5 comentarios: